Transkreation

Transkreation

Ein exakt übersetzter Text, kann aufgrund kultureller Unterschiede zum Flop werden.

Ein exakt übersetzter deutscher Text, der in Deutschland erfolgreich wirkt, kann in den Niederlanden aufgrund kultureller Unterschiede zum Flop werden. Und umgekehrt  ist es ebenso. Transkreation oder Adaption vom Niederländischen ins Deutsche und umgekehrt übersetzt Texte nicht 1:1. Stattdessen berücksichtigt sie auch die kleinen, aber feinen sprachlichen Unterschiede in den Kulturen der beiden Länder.

Die Transkreation ist in Bezug auf Texte dasselbe wie die Lokalisierung für ganze Websites. Es geht um die Übersetzung von einer Kultur in eine andere: für maximalen Erfolg. Bei der Lokalisierung werden alle Elemente einer Website geprüft und gegebenenfalls ersetzt: Text, Fotos, Farben.

Warum? Weil Farben in unterschiedlichen Kulturen Unterschiedliches symbolisieren. Und weil die Botschaft eines Fotos nicht überall dieselbe ist. Bei der Transkreation steht jedes Wort eines Textes auf dem Prüfstand. Aus ähnlichen Gründen: Oft existieren für Wörter mehrere mögliche Übersetzungen und nicht jede passt gleich gut.

Transkreation erfordert fundierte Sprachkenntnisse und Kulturverständnis.

Für eine gute Transkreation ist sprachliches Fingerspitzengefühl wichtig. Zusätzlich wird ein tiefes Verständnis der beiden Kulturen benötigt.

Es muss beurteilt werden, ob wortgemäßes Über-Setzen oder Über-Texten oder eine Kombination der beiden zum gewünschten Ziel führt. Berücksichtigt werden dabei zusätzlich die Bedürfnisse der Zielgruppe(n). So entstehen wirksame Botschaften, die jeder versteht. Hier sind Kreativität und Zeit gefragt.

Wie kann Content Translated Sie unterstützen?

Content Translated bietet Ihnen die Transkreation deutscher und niederländischer Texte und
ist spezialisiert auf die Transkreation von Content für Websites, Newsletter, Anzeigen, Blogs, Whitepapers, Social-Media-Posts, E-Books und Werbe-Mails. Auf Wunsch entstehen bei der Transkreation suchmaschinen-optimierte Texte.

Darüber hinaus kann Content Translated mithilfe seines Netzwerks aus Texter*innen, Grafiker*innen und Fotograf*innen die kompletten Lokalisierungen von Websites organisieren.

Informieren Sie sich unverbindlich, was Content Translated für Sie leisten kann.

Briefing und Kontakt

Sie möchten direkt einen Auftrag erteilen: Dann füllen Sie das Briefing aus. Sie erhalten daraufhin ein passendes Angebot.

Damit Content Translated optimal für Sie arbeiten kann, sind einige Informationen über Sie und Ihr Projekt wichtig. Deshalb gibt es ein kleines vorgefertigtes Briefing mit einer Reihe von Fragen. Ihre Antworten helfen, Ihre Anforderungen bzw. Vorstellungen zu erfüllen.

Sie können das Briefing hier herunterladen.

Oder möchten Sie zunächst einiges persönlich besprechen? Sehr gerne. Sie erreichen Content Translated hier: Kontakt.